Monday, February 09, 2009

镇静也是很美的歌:木槿花

第一个我听这个歌,一个人在房间里,我想很好听阿!但是没有英文的译文,所以这值得一试。



译文 (和拼音):


朝开暮落的木槿花
zhao kai er mu luo de mu jin hua
(hibiscus flower blooms at morning and falls down at sunset)

月夜低头阿 心理想着他

yue ye di tou a. xin li xiang zhe ta
(on moonlight night bowing down head, thinking about him/her)

记忆着已经流失的那一段的光
ji yi zhe yi jing liu shi de na yi duan shi guang
(flow of past memories cease on this bright piece of time)

温柔的坚持 在月光下
wen rou de jian chi zai yue guang xia
(make gentle resolute under bright moonlight)

我是在异乡 遇见了他
wo shi zai yi xiang yu jian le ta
(I am at strange far away place, visiting him/her)

素颜犹未改阿 沉默不多话

su yan you wei gai a. chen mo bu duo hua
(familiar face who hasn't change at all, submerge in quietness and little conversation)

懑天闪烁星光 都窥探着它

men tian shan shuo xing guang dou kui tan zhe ta
(the sky full of sparkling stars, spying)

他乡遇知己 化解了惆怅
ta xiang yu zhi ji hua jie le chou chang
(on this far away place, understand self and cease the melancholy sadness)

我们都一样 都少了些潇洒
wo men dou yi yang dou shao le xie xiao sa
(we are the same, as little as sprinkling sound of rain)

所以在失落时 还守着优雅
suo yi zai shi luo shi hai shou zhe you ya
(therefore on losing time, we protect our elegant superiority)

我们都一样 都在原来地方
wo men dou yi yang dou zai yuan lai di fang
(we are the same, having origin from the same place)

记忆着那爱情来过的芬芳
ji yi zhe na ai qing lai guo de fen fang
(the familiar fragrance make us remember that love feeling)

-------------------------------------------------------------------------

很难!如果有什么错,清告诉我。 我还要很多学习。